格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4140|回复: 3

郭和卿译师的一封信

[复制链接]
发表于 2005-1-6 12:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
<P align=center>  <FONT size=6><STRONG>郭和卿译师的一封信</STRONG></FONT></P><P align=left>宪文兄鉴:<BR><BR>  来函奉悉,欣感莫名,信中说“雅安在修县志,你向我要点资料。(尤其是我个人的详细资料)”关于此节,我的思考中,认为古人曾以“君子殁世而名不称”为高节。我又何必落此俗套,但思蔡山羌水间出我如是一孤儿(我五岁丧父,无兄弟姐妹,本房只有我孤儿寡母),从贫苦坎坷中而经漫长的奋斗,获得师友教导之恩,至今略有成就,就我奋斗学习的史实来说,对未来贫苦孤独者,在向着人生的大道前进中,或许能起着无畏精进之助力。本此动机而写出我的史实,是有意义的。然而我怎能自弹而自唱,尤其是我愧作自传而自评,因此我只能本着实事求是的精神,写出我的史实概况,希乡亲执笔者,对我土产粗璞,加以琢磨之笔,使为吾乡多一光彩!乡土幸甚!我亦幸甚!耿耿微忱,诸希见谅!</P><P align=left>  <FONT size=5><STRONG>郭和卿简史<BR></STRONG></FONT><BR>  我的太高祖即旧《雅安县志》中所载的雅州府教谕郭维衍字燕斋。六传至先父铭阁公,体弱多病,中年逝世,身后萧条。先母任雅安县立女子小学国文教员(外祖父俸恒一系荥经县教谕先母出自家学),月薪微薄,任教不久,继作针黹以度日,实难以养活孤儿。因此,我十三岁从县高小毕业后,为求生活,步行八日(随身仅一行路竹竿和一遮雨斗笠)至康定永昌茶店,经堂兄介绍在店中当学徒。我在苦难的学徒生活中,避开众人耳目,偷学西藏语文和汉族文学。(不偷学即有遭店东开除的危险)学徒期满在店员生活中,我学习更勤,暗地里在阿家绛巴和谢国安先生处,学习西藏语文,特别是继后每日黎明拂晓,悄悄地登跑马山顶,在充格西、绛巴默朗座前学习藏文和佛学(听讲后须跑步下山回店工作,不使人知)。先后在诸师前学习约九年之久。我年二十五、六岁时,已能为藏族学者讲演学术和佛经时,作翻译。<BR><BR>  我二十七岁时,旧川康边防总指挥刘文辉请我上师充格西来雅安讲学,并求代觅一藏语文译才。上师充格西推荐我于刘部任机要处参议。旧西康建省后,正式任我为西康省政府藏文秘书。<BR><BR>  刘主席复请来西藏博通经教,修学高深之最优等格西,广化寺堪布,昂旺朗嘉来康讲学,我执弟子礼并任师之翻译。计前后我在师座前广受显密经教约十一年之久,在师讲座和我译席前,受教之佛学耆宿,士林名流,不下百余人。<BR><BR>  1948年伪国民代表大会通知旧西康省主席刘文辉“大会不另设译席,须在代表中推荐译者。” 刘文辉推荐我为西康稻城伪国大代表兼任藏文语译事。<BR><BR>  解放后1951年二月西北民族学院聘请我为藏文教授,任教约有二年,当时副院长讲授《历史唯物论》内容,与民院负责人有不同的认识。我因支持了正确的一面,受到了极大的压力。因此我愤而离院,来到北京,但因西北民院将我档案毁掉,我在京参加单位工作有困难,这段期间,我依靠翻译临时稿件,以稿费过活。<BR><BR>  继后得到林业部部长刘文辉特别介绍我通过中央统战部我参加了民族出版社工作,直到62年强迫退职。(后来平反认为是强迫退职的)四人帮倒台后(过去的民院负责人已认识错误)给我平反,依我请求,照退休办理,直至现在,我已七十九岁了。<BR><BR>  我从参加革命工作以来,在西北民院任藏文教授,在中央广播电台译广播稿件,在民族出版社翻译政府各种文件选集等许多由汉文译藏文稿件,难以数计外:从62年起直至现在共翻译(从藏文译汉文)西藏学术的名著和佛学撰著多种,列表如下:<BR><BR>  关于西藏“佛学”方面的名著计有:<BR><BR>  一、《菩提道次第师师相承传》此部巨著,印度之部系,从释迦牟尼起至阿底侠(宋代印度大佛学家)之间,西藏之部系从仲登巴(藏人系阿底侠的首要传徒)起至第七世达赖喇嘛之间,所有印藏佛教传承大师,共约二百人的史实,由第八世达赖喇嘛的经师耶协绛称撰著,为西藏空前名著。我从藏文原本译汉文约八十万字。<BR><BR>  二、《显密道次第修法颂》由我撰出汉藏文对照本约七万字。<BR><BR>  三、《显密道次第修法颂广释》这是一部解释显密道次第的教义和修法的精要的论著。我依师教撰出约八十万字。<BR><BR>  四、《显密道次第法类问答三百六十则》我撰此著是我解答显密道次中的疑难问题。约二十三万字。<BR><BR>  五、《道次第法门摄要问答七十则恩海留波》我依师传精要而撰此著。是教义问答之精要。约五万字。<BR><BR>  六、《传承诸师修验语录》我撰此著是代表诸师修验中的心得。约十三万字。<BR><BR>  七、《宗喀巴大师所著密宗道次第广论》这是宗喀巴大师所撰密宗道次第的著名大论。我用语体译出汉文,系空前创举。约四十万字。<BR><BR>  此外我先后还译出有密宗修法各种仪轨,难以计数。<BR><BR>  以上关于“佛学”译著共约二百四十八万字。因国内上尚无佛学出版机构,一时尚难出版。<BR><BR>  关于西藏“史学”方面的名著从藏文译出汉文者计有:<BR><BR>  一、《土观所著一切宗义明镜》我于四十年前从藏文译出汉本约二十余万字。上师堪布指示:“拉萨三大寺学者此书所论见解有异言。只能作参考资料,不宜刊行。”以此我作为存稿,不公开发表。<BR><BR>  二、五世达赖所著《西藏王臣记》这是一部用诗词和散文相间撰出的西藏历代王朝的史实。有各种外文译本,为世界名著。经我译成汉本,约十五万字。已于83年出版。<BR><BR>  三、《佛教史大宝藏论》系元代西藏著名佛学家,首要史学家布顿大师所著,这是一部叙述印藏佛教的史实著作。有各种外文译本,成为世界名著。经我译成汉本。约二十五万字。将于明春出版。<BR><BR>  四、《青史》系明代西藏大译师迅鲁伯所著。叙述西藏王朝概要,及西藏各宗教义、法门、传承诸师详细史实。后来西藏史学家多依此为据,亦为世界名著。经我译成汉本,约五十万字。将于明年出版。<BR><BR>  五、《塔尔寺志》这是一部叙述中外驰名的宗喀巴大师诞生圣地“塔尔寺”的圣迹、历史、文物和历代传承诸师的详细史实的著作。作者为塔尔寺第六十三代大座主色多·罗桑崔臣嘉措。这一志书在历史、古迹、文物三方面有极大的价值和意义。(该寺在十年浩劫中,特加保护而获得无损幸存者)经青海出版社约我译成汉文约二十万字。将于明年出版。以上“史学”的译本共约一百二十万字。(宗喀巴传译完后共一百六十万字)<BR><BR>  六、《宗喀巴大师传》这是一部藏文古典空前巨著,约四十万言。内容包括宗喀巴一生详细修学史实;尤其是有关西藏佛教显密经论的要略,亦极详尽。现已译出十万字,约年内译峻。<BR><BR>  关于西藏“文学”方面的名著,从藏文译成汉本者计有:<BR><BR>  一、《萨迦格言》系萨迦班智达所著。这是一部叙述修身处世的格言。内容分九章。系我于四十年前译出汉本,约五万字。系用文言翻译(不合出版的要求),以此作为存稿。<BR><BR>  二、《馆藏藏文全集类总目录》这是一部搜集西藏著名学者和作家约一百八十余人的著作全集(共约六千巨帙)对于每一人的全集中所有的细目,经民族文化宫图书馆请我译出汉文,共约五十万字,现已由文化宫印出藏汉对照总目录初稿本。将于明年印出正本三大巨册,发行于世。以上“文学”方面的译文共约五十五万字。还有关于西藏“文学”方面,我的未来计划是:拟从西藏文学名著中的格言、诗歌、戏剧、传记等类,选译为汉本,命名《西藏民族文学译丛》。拟出此译丛汉本为一百五十万字。但我患有心脏病,日渐加重,恐难完成此一未来计划。<BR><BR>  以上西藏的佛学、史学、文学等,统称“藏学”。近十年来,美、英、法、德、澳、日等国,极力推重,创立许多“藏学研究院”。现我国内亦正筹设藏学研究机构。<BR><BR>  统计以上我已译著峻事的西藏佛学、史学、文学共约四百三十万字,这是我一生的微薄成果。<BR><BR>  总的来说,我是一贫苦孤儿,能获此成果,总由上师教导之恩,特别是由知我者支持之力而得来。我现已年近八十,体弱多病,我的生命恐将在此略有微薄成果阶段而终止。然而我不希求长寿百岁,我只要求我的人生要有价值,只要求我对国家、社会、民族作出有一些贡献,那怕是今日或明日猝然死去,我死而无憾!这些对于西藏学术上,我作出的微薄成果,十年或百年后,感觉其有益于社会民族时,若作寻根究源,那时我这一贫苦孤子,或将被认为是蔡山羌水间的一奇光异彩!他日知我者,其在故乡耆老乎!<BR><BR>  为了使乡亲知我未玷辱吾乡起见,略述我的奋斗简史和学术成果。只希取得乡亲的同情而已!又何必志之于书,如我出身寒微者何足道哉!<BR><BR>  我本拟今年回四川一游故土,友人以我年近八十不可远游,多次劝阻而作罢。俗语也说:“七十不留宿,八十不留饭。”数年前我曾表示欢迎 吾兄来京一游,现在我亦劝请不宜起驾远游。<BR><BR>  恭此敬复 祝<BR><BR>  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 身心安泰!阖府迪吉!并候<BR>  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 积之 章甫暨所有乡亲均此问安!</P><P align=left><BR>  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 弟 郭和卿亲笔<BR>  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1984年7月27日</P>
发表于 2005-1-13 11:01 | 显示全部楼层
<P>一、《菩提道次第师师相承传》此部巨著,印度之部系,从释迦牟尼起至阿底侠(宋代印度大佛学家)之间,西藏之部系从仲登巴(藏人系阿底侠的首要传徒)起至第七世达赖喇嘛之间,所有印藏佛教传承大师,共约二百人的史实,由第八世达赖喇嘛的经师耶协绛称撰著,为西藏空前名著。我从藏文原本译汉文约八十万字。<BR><BR>  二、《显密道次第修法颂》由我撰出汉藏文对照本约七万字。<BR><BR>  三、《显密道次第修法颂广释》这是一部解释显密道次第的教义和修法的精要的论著。我依师教撰出约八十万字。<BR><BR>  四、《显密道次第法类问答三百六十则》我撰此著是我解答显密道次中的疑难问题。约二十三万字。<BR><BR>  五、《道次第法门摄要问答七十则恩海留波》我依师传精要而撰此著。是教义问答之精要。约五万字。<BR><BR>  六、《传承诸师修验语录》我撰此著是代表诸师修验中的心得。约十三万字。<BR><BR>  七、《宗喀巴大师所著密宗道次第广论》这是宗喀巴大师所撰密宗道次第的著名大论。我用语体译出汉文,系空前创举。约四十万字。</P><P>----------------------------------------------------------------------------------------------</P><P>请问这七种宝贝可曾出版?哪里有请?敬请告知。<BR><BR></P>
发表于 2005-1-14 17:37 | 显示全部楼层
<P>《显密道次第法类问答三百六十则》、《传承诸师修验语录》(《道次第传承诸师修心语录》)两者已经由多宝讲寺内部出版,在格鲁教法集成上面有电子版可以下载。</P><P>其余诸书,均未出版。</P>
发表于 2005-1-17 14:46 | 显示全部楼层
这两种宝贝末学已经有幸拜读过了,真想能早日看到其他几种宝贝呀!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-4-29 12:20 , Processed in 0.035397 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表