格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 葉小釵

修法儀軌 二十一度母禮贊經 十五種譯本薈萃

[复制链接]
 楼主| 发表于 2016-6-7 11:08 | 显示全部楼层
有錯/難字者,公司電腦不能讓我修改,要請管理員修改了
如14樓
鹹止息
咸止息
发表于 2016-6-7 11:27 | 显示全部楼层
随喜赞叹
发表于 2016-6-7 11:39 | 显示全部楼层
随喜赞叹!分享!
发表于 2016-6-7 13:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 举目问虚空 于 2016-6-7 13:03 编辑

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2016-6-7 21:57 来自手机 | 显示全部楼层
随喜赞叹
发表于 2016-6-8 09:45 | 显示全部楼层
怎么没有海公上师译本?
发表于 2016-6-8 17:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2016-6-9 20:49 来自手机 | 显示全部楼层
还有上隆下莲老法师译的
发表于 2016-6-9 22:51 | 显示全部楼层
难道没看出来,海公的和莲师的译本,其实是一个。
发表于 2016-6-10 16:35 | 显示全部楼层
度母赞的汉语译本这么繁多,那么其藏语的版本是否是相对统一的呢?
发表于 2016-6-10 23:29 | 显示全部楼层
第16种 《救度母二十一禮讚》新譯
由藏譯漢:妙音勝慧 (Sherab Chen)

来源:

《救度母二十一禮讚》重譯及項目介紹
http://www.gelu.org/forum.php?mod=viewthread&tid=24558&fromuid=16646

《救度母二十一礼赞》藏文校勘更新及增加内容
http://bbs.gelupa.org/forum.php?mod=viewthread&tid=25677&fromuid=16646

发表于 2016-6-14 12:30 | 显示全部楼层
谁说海公上师跟莲和尚一个本子的?
发表于 2016-6-14 12:55 | 显示全部楼层

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2016-6-14 13:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 云水堂主 于 2016-6-14 13:36 编辑

陈智音这个版本好些,基于有了丰富的字典、词典,错讹相对少了。且对梵藏文的文法考订严谨。我推荐。
发表于 2016-6-24 13:04 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2016-6-9 22:51
难道没看出来,海公的和莲师的译本,其实是一个。

海公和隆莲法师翻译的版本当中,“頂禮猶如劫盡火燄  熾然鬘網安住勝母  右踡左伸旋轉歡喜  怨對魔軍摧伏勇母”这一颂的第三句为右卷左伸,而其他版本一般为左卷右伸。这到底是传承的原因,还是翻译有误呢?如果是翻译有误,那么在念诵这个版本的时候,是否必须将错就错呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2021-3-1 09:05 , Processed in 0.053521 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表