您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区
使用道具 举报
原帖由 xinjian 于 2010-12-25 11:02 发表 那悲壮、缠绵、深情般的诗作真是令人荡气回肠!如果译师能把六世DL大师的此篇诗作译出像屈原的【离骚】,黛玉的【葬花词】和宝玉的【芙蓉女儿诔】这样风味的作品,那就更是锦上添花了。强烈期待!:victory:
原帖由 景宗 于 2010-12-25 09:38 发表 轉貼:也谈仓央嘉措道歌的翻译 ----如今,仓央嘉措不但日益被“情圣化”,甚而至于,出自他原创的诗硬是被附会成“情歌”不说,一首首诸多煽情且俗气的“情诗”假冒他的名字接踵出笼。正如有研究者讽刺说:“今天 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成
GMT+8, 2025-6-22 02:55 , Processed in 0.038565 second(s), 17 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.