格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 寶僧

關於梵文百字明咒的問題

[复制链接]
发表于 2010-11-7 22:06 | 显示全部楼层

回复 15# 的帖子

少看了一个i,不好意思:lol
 楼主| 发表于 2010-11-9 16:16 | 显示全部楼层

再請教一下:

對於梵文字母व, 其藏文轉寫不是應使用ཝ།麼? 何以所見本中分別以པ།བ།來轉寫?
发表于 2010-11-10 11:12 | 显示全部楼层

回复 17# 的帖子

व用ཝ和བ།来转写都可以。这是因为这两个音无论在印度还是在西藏都时常相互替换所致(在全世界这两个音都有相互替换的情况,包括汉语方言)。此问题我请教过一位学过声明的活佛,他说只有vāk等少数几个词规定只能用ཝ,不能用བ།。其它都是常用བ།。至于为什么唯独这几个字,可能要研究古代印度东部方言的音值了。
另外,藏文转写梵文时,པ།和བ།,ཤ和ཥ,长音和短音,都常常是混着用的。某些本子有时连元音i和u也会弄错(是不是因为在安多话里读着差不多?)。所以我本人为求放心,念咒都是直接拿梵文来念。
就知道这些,供法师参考。请江老师补充指正:lol

[ 本帖最后由 礼进 于 2010-11-10 11:43 编辑 ]
发表于 2010-11-10 11:20 | 显示全部楼层
为求放心:lol
发表于 2010-11-10 12:19 | 显示全部楼层
请教礼进兄,ཤ和ཥ这两个字母在梵文发音一样麽?
是不是后者发卷舌音的“夏”

[ 本帖最后由 jiakar 于 2010-11-10 12:21 编辑 ]
发表于 2010-11-10 12:28 | 显示全部楼层

回复 20# 的帖子

不一样。在梵文中ཤ是腭音,ཥ是卷舌音。ཤ有如英文的sh,ཥ有如汉语的sh。中印度人把ཥ读得非常卷,毫不比北京话翘舌音逊色。但西方人读时我总觉得两者区别不是很明显。
严格说,有些方言里ཤ更靠前一点,如同藏语的ཤ或汉文的x;有些方言则靠后一点,如同英文的sh。尼泊尔方言某些情况下还会把ཤ读成成齿音。
至于藏人为什么会把ཥ读成kh,实在令人费解。
发表于 2010-11-10 12:36 | 显示全部楼层
感谢师兄:)
1-asd 该用户已被删除
发表于 2010-11-10 16:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-11-10 16:46 | 显示全部楼层

回复 23# 的帖子

安多话中g、j、d等是不送气的,r卷舌的情况较多,上下前后加字读出来的情况也较多,这些都有利于读梵文。但是安多语和康方言没有送气浊音,他们读gh、jh、dh等非常生硬,相反拉萨人读起来就轻而易举;另外元音部分,也是拉萨话更接近梵文。
1-asd 该用户已被删除
发表于 2010-11-11 08:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2015-7-22 16:15 来自手机 | 显示全部楼层
在前译 dri med bshags rgyud 《无垢忏续》里面看到过 cittam sreyah kuru hūm
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-5-8 11:43 , Processed in 0.038522 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表