记得有一部电影里面,某个主人公在房梁上刻了一句话:"What man is a man who does not make the world better?"这句话被翻译为:大丈夫,当造福苍生。为什么会是这样的翻译呢?我以为这两句确实是一个意思,也是恰如其分的翻译。但这也正说明了东西方思维方式的不同,西方以反问的方式去追寻真理,而东方则以肯定的形式坚固信念。或许布施与涂金,也分别带有这两种不同的思维方式呐。
这些争论也许让你茫然,然而当你犹疑的片刻,不可不问自己是否还记得上师传承的那个密咒:“一切为了众生,为了一切众生。。。。。。”