格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 上善如水

倡议:各译师、通藏文及曾翻译(藏汉)者请进

[复制链接]
发表于 2011-4-22 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 壹路顺风 于 2011-4-21 19:00 发表

还有相当大的差距吧。如能达到民国时期国内的气象已是众汉地学子的万幸。


也别太悲观!如果汉土众生还有福分,因缘又顺利的话,别说旧观重现,就是再创辉煌也不是不可期待的!

为何?套句俗的:当今的译师是站在前辈巨擘的肩膀上的!不仅有汉土翻经前辈的智慧遗产可以继承,还有梵译藏、藏译蒙的诸大译师的心得经验可资借镜!

反正上善老大说了要当唐太宗的,我们就等着新译的汉文经典陆续问世吧!:lol

兄弟们多多向三宝祈愿加持吧!多多求保佑上善老大的钱袋子吧!:victory:

[ 本帖最后由 ZEN.C 于 2011-4-22 12:19 编辑 ]
发表于 2011-4-22 13:25 | 显示全部楼层
普佛回复如下:非常赞成此次活动倡议 首先避免了资源重复 另一方面 通过这个平台译师们互相学习 沟通 讨论 也会提高翻译质量 更好的利益众生 自己也非常愿意为这个平台尽绵薄之力 并希望以此契机 众译师群心群力 翻译出更多更好的作品 使格鲁教法弘扬光大  
发表于 2011-4-22 14:05 | 显示全部楼层
另外有兩位譯師應該設法聯繫﹕

一是計劃翻譯扎倉教材的朗望(Ngawang Tashi)格西。他是台灣出生的漢人格西﹐有空時我會發一個email看看他有沒有興趣。
Website: http://www.panditatranslation.org
Blog: http://omahun.wordpress.com

另外台灣的網友恐怕可以聯繫廖本聖譯師。以前我聽洛桑卻配格西說台灣有一個寺院里粗通藏文的人有五六十人﹐不知道是不是真的。

我和Sherab陳在做一個廣論詞彙的藏漢梵對照表﹐希望出版白話廣論時可以同時印出。在詞彙對照中我們做過一些初步的整理舊譯詞彙的工作﹐其中包括法尊法師廣論中的用語(不完整,但至少一個詞的一種譯法)以及玄奘﹑真諦﹑鳩摩羅什﹑達摩笈多等法師的譯語(更不完整﹐偏重奘譯﹐也只是找到一個詞的一種或几種譯法即足﹐用的最多的是瑜伽師地論)。我個人的看法是詞彙不必完全統一﹐至少玄奘﹑法尊法師各自所用的譯語也不是完全統一的。但是比較重要的要去了解漢譯選詞的歷史。這對一些重要的前代譯師來說﹐是要去了解他們在翻譯不同題材以及不同時期作品中的用詞。對法尊法師而言﹐恐怕前者比較重要。好在目前國外出版的各種佛典的梵藏漢名詞對照﹑索引至少有數百種﹐如果把這些收納起來就非常可觀了。至於法尊法師的譯語恐怕還沒有現成的glossary。這些都是非常費時的工作﹐在這些事情上可以征求一些志願者的幫助。

有關漢文佛經翻譯史的專著也有一些﹐西方近三四十年中也出現了一門新興的“翻譯學Translation Studies"的學科。這些都是討論翻譯理論的基礎。曹仕邦的書裡講到古代譯場人員分工的問題(Cao Shibang 曹仕邦. (1990) Zhongguo fojiao yijingshi lunji 中國佛教譯經史論集 (An anthology on the History of Translation in Chinese Buddhism). Taibei: Dongchu Chubanshe.台北﹕東初出版社)﹐這可以作為構建”網上譯場“的依據。

[ 本帖最后由 Jinasaagara 于 2011-4-22 16:04 编辑 ]
发表于 2011-4-22 14:06 | 显示全部楼层
讨论半年,筹办半年,试运行三年,正式上线。
讨论半年:成立委员小组(发号施令),组织干事,商讨议案,招聘义工,研究做何种事项以及顺序
筹办半年:经费,平台
试运行:一年后再说
正式上线:4年后再说
发表于 2011-4-22 15:14 | 显示全部楼层
这贴是个倡议讨论帖
有好的建议欢迎
你说的这些毫无建设意义的话对自对他有什么好处呢?
太莫名其妙了
除了个人充分的表现了一下自己的我见我慢还有什么其他东西:lol
原帖由 风火 于 2011-4-22 14:06 发表
讨论半年,筹办半年,试运行三年,正式上线。
讨论半年:成立委员小组(发号施令),组织干事,商讨议案,招聘义工,研究做何种事项以及顺序
筹办半年:经费,平台
试运行:一年后再说
正式上线:4年后再说
 楼主| 发表于 2011-4-22 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 风火 于 2011-4-22 14:06 发表
讨论半年,筹办半年,试运行三年,正式上线。
讨论半年:成立委员小组(发号施令),组织干事,商讨议案,招聘义工,研究做何种事项以及顺序
筹办半年:经费,平台
试运行:一年后再说
正式上线:4年后再说


这个事情是好事。虽然不一定成功,然而,大家都在努力着。你也不是译师,如果也没好意见,也不必随喜,然而您的这些话,对事情毫无帮助。
 楼主| 发表于 2011-4-22 17:04 | 显示全部楼层
回jinasaagara:
1。已经算上您加入啦!哈哈。。。
2。谢谢建议。请哪位能联系jinasaagara介绍的两方,请尽力帮忙联系。
 楼主| 发表于 2011-4-22 17:05 | 显示全部楼层
哪位能联系上华锐译师?
发表于 2011-4-22 17:07 | 显示全部楼层
原帖由 上善如水 于 2011-4-22 16:46 发表


这个事情是好事。虽然不一定成功,然而,大家都在努力着。你也不是译师,如果也没好意见,也不必随喜,然而您的这些话,对事情毫无帮助。


我是从项目开发的角度,给大家说说工程进度的可能,不是说干就能干的,不是闹着玩的,一张嘴就开工了。
可没有什么恶意。
另外,从现在跟帖效果看,也就是讨论的初期阶段,这就是事实嘛。
做项目管理的,虽然不都是我这样,但都有这种思路。
好事情当然是好事情,好想法当然是好想法,即便大家探讨的结果无疾而终,也算是探讨过,对下次发起也许提供很多好的思路。
发表于 2011-4-22 17:19 | 显示全部楼层
另外提议:宗根师父。宗澄法师
发表于 2011-4-22 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 上善如水 于 2011-4-22 16:46 发表


这个事情是好事。虽然不一定成功,然而,大家都在努力着。你也不是译师,如果也没好意见,也不必随喜,然而您的这些话,对事情毫无帮助。

再看看老善的话,原来随喜也不让了,看来真是颇有(此处省略5个字)。
 楼主| 发表于 2011-4-22 17:32 | 显示全部楼层
原帖由 harrypotter 于 2011-4-22 17:19 发表
另外提议:宗根师父。宗澄法师


感谢建议,可是,如果能联系上已存在的译师,那么其实根本不必建议,求各位直接帮忙联系上即可。
前面的名单,并不是邀请名单,纯粹只是我写上我个人所知道的活跃译师,完全没有局限的意思。任何译师、业内人士,我们都希望他们知道、来临交流、参与、支持。
感谢感谢各位帮忙联系和想想这里还漏了哪位。
发表于 2011-4-22 18:02 | 显示全部楼层
原帖由 俗人 于 2011-4-22 15:14 发表
这贴是个倡议讨论帖
有好的建议欢迎
你说的这些毫无建设意义的话对自对他有什么好处呢?
太莫名其妙了
除了个人充分的表现了一下自己的我见我慢还有什么其他东西:lol

这个不是我慢,看了我的贴的人,大概都会对参与一件事情的整体过程有所了解。换句话说,都对自己参与此事的参与程度会有所考虑,量力而行。虽然像老善那样相当于太宗与乾隆的突然被鼓舞一下子,很开心,但事实终究是事实,将来总会要发生。早点对过程有所了解,会对整个事件的发展有所保证与控制。
随喜的话,我就不说了。反正我也不是翻译,也常我慢的厉害。
就等着雨后春笋般的佳作,请回来,束之高阁,以养后人啦。
发表于 2011-4-22 19:31 | 显示全部楼层
辩解就不必了
有确实可行的建议就好好提
没确实可行的建议 可以选择随喜而沉默 或不随喜而沉默
不必干扰有效讨论
原帖由 风火 于 2011-4-22 18:02 发表

这个不是我慢,看了我的贴的人,大概都会对参与一件事情的整体过程有所了解。换句话说,都对自己参与此事的参与程度会有所考虑,量力而行。虽然像老善那样相当于太宗与乾隆的突然被鼓舞一下子,很开心,但事实终究 ...
发表于 2011-4-22 21:09 | 显示全部楼层
個人認為萬事具備,只欠東風,居間協調及後勤人員尤其重要,是不可或缺的無名英雄。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2026-2-17 14:22 , Processed in 0.036354 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表