使用道具 举报
原帖由 故乡 于 2009-3-13 23:29 发表 让人费解:使用其他版本的话,“法”就没“有传承”了吗?
原帖由 云水堂主 于 2009-3-9 17:10 发表 如果把藏文和能海法师译本对照看,会觉得个别字句莫名其妙。 到底能海法师他如何理解的,已不可知。 明显在理解和翻译上存在错误的,后人也不知矣。照本宣科就是。
原帖由 lhgw 于 2009-5-5 21:04 发表 法尊法师版翻译的非常好!目前在用!
原帖由 胜勇 于 2009-5-6 00:14 发表 中文翻譯沒問題,發音跟藏文有些許問題,並有一句遺漏了 請翻閱其中的“上師供養之薈供儀軌”第20頁,後要補誦“以此廣大佈施之威力,利益眾生自生正覺等,往昔諸佛之前未解脫,願施士夫眾等得解脫!
原帖由 智铠 于 2009-5-6 00:38 发表 我个人意见,有本事就自己从藏文里面翻译,不要改人家的东西,尤其是改完了在说人家这里不对那里不好。这是对人极大的不尊重。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成
GMT+8, 2025-7-1 16:14 , Processed in 0.041975 second(s), 17 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.