使用道具 举报
愚者 发表于 2011-10-21 17:04 感谢答复,明白了。不过这样译过的好像不单是杨老,宝僧法师在其《因明入门》中对色的性相,也译为类似的“ ...
礼进 发表于 2011-10-21 16:55 堂主所列举的他宗训文,就是上面我所引《俱舍自释》中的“有說變礙(pratigha,障碍)故名為色。”虽 ...
云水堂主 发表于 2011-10-21 18:32 这个问题,基本上已很明了,‘变碍’是很恰当的。 不知藏文gzugs su rung ba所对应的梵文,仅就词源而言 ...
礼进 发表于 2011-10-21 19:10 仅就词源,有“损”,无“障”。
格桑强巴 发表于 2011-10-24 01:29 因明基础课――宝僧法师 4,讲解物质
礼进 发表于 2011-10-24 01:51 我期待宝僧法师看看这个帖子。或许能重新认识这个问题。和我当年的疑惑一样。 前两天和江译师探讨这个问 ...
云水堂主 发表于 2011-10-24 09:10 前认为‘变碍’意义相符,作为解义是恰当的,但细究又觉作为翻译不是很妥。 愚以为,在法相的翻译上,最 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成
GMT+8, 2025-9-13 07:49 , Processed in 0.035585 second(s), 14 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.