格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5179|回复: 4

关于“种姓”与“种性”用词的声明(代北塔编译组发)

[复制链接]
发表于 2011-9-22 21:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
9月初恩师夏坝仁波切在大庆正洁寺启讲《现观庄严论》之“种姓”部分时,我们准备的讲稿中有的写“种姓”,有的写“种性”。很多同修问起到底应该用哪个,是不是弄错了。
  此词古代就有两种写法。比如波罗颇蜜多罗所译的《大乘庄严经论》中,是写作“种性”,而玄奘法师所译的《声闻地》和《菩萨地》中,却是写作“种姓”。法尊法师翻译《现观庄严论颂》时,采用的是“种性”。这次我们在准备讲稿打投影时,一律保留原有的写法,未作统一。但建议在新译时,采用玄奘法师“种姓”的写法
  特此声明。

  另:关于“种姓”(梵gotra, 藏rigs)一词字面意义的解释,梵文本《大乘经庄严论》或《圣解脱军二万五千颂释》相关部分分析得十分清晰,可以参看。
发表于 2011-9-23 07:36 | 显示全部楼层
:handshake :loveliness:
发表于 2015-12-16 16:03 | 显示全部楼层
受教了
发表于 2016-1-18 21:35 | 显示全部楼层
以前看过一下,就瑜伽的电子版来说,藏要用种姓,披寻记用种性,而智敏法师讲广论中的引用,多用种性。
http://www.gelu.org/forum.php?mod=viewthread&tid=34125
发表于 2016-2-15 16:39 | 显示全部楼层
如果这个与印度的种姓制度,乃至父姓之类的有关的话,当然得用种姓,不能用种性。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2025-9-10 15:08 , Processed in 0.039574 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表