敏 巴哈杜尔 释迦教授对我们有恩,他请人录入的《文殊真实名经》梵文兰扎体。
那一年我在读一个学位,当在“朗忍论坛”上看到香港版的三体版真实名经后,一直以来就非常想编辑一版梵文兰扎体、藏、汉电子版的这部经,由于不懈努力,沿着ranjana->NEIM->charting the ture name of manjushri等线索,找到了尼泊尔龙树学院(NIEM)的Mr. Min Bahadur Shakya教授,并通过邮件建立了联系。后来也申请加入了NIEM学院newsletter的发布圈,释迦教授是尼泊尔尼瓦尔人,释迦族,因此我一直很有好感。最先邮件请求希望得到他辑的三体版真实名经(兰扎藏英)(书),结果教授把书寄来却邮包丢失。后来下载了ranjana字库,希望逐个字摸着录入ranjana字,但很快就打消了这个念头,一来是完全不懂,二来范本(港版+网上另一三体版)也未见得没错,还是应该请精通者录入校对。于是就发信希望教授帮忙找人录入校对,教授痛快地答应了。75美元人工费,这我能承受,但我怎么把钱给他呢?于是再去网上找,发现了paypal,于是办了有生以来第一张信用卡,于是成功交易,于是得到了教授发来的PDF+3个兰扎字体。然后慢慢地剪切粘贴,这过程超慢,因为另外藏文版的一支从ACIP得到,但也是完全不懂,只能慢慢干。在闪烁的CRT显示器上,每粘贴三行文字,其中两行是陌生文字,难度可想而知。
多年后,拉姆发起纪念600年版真实名经,我当然非常欢喜,终于有行家干了,不至于闹出文盲笑话了,奉上教授版的兰扎体,才有了经书中这一行电子化的梵文字。
教授在尼泊尔是著名佛教启蒙家,教育家,好像在2008年来过北京,当时邮件中得知后,曾经打电话联系,发现他就在酒店前台正办理离开手续,生涩英语简单问候感谢了几句,并抱歉说不能来京见面。好像缘分就只接近到这里。
今天无意中想看看NIEM的网站,竟然发现Late Mr. Min......,震惊+伤感,也不知道何时舍世的,终年多少,奉上此文,以示纪念。