使用道具 举报
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区
北溟 发表于 2014-12-17 22:08 最后四句应该就是您提到的吉祥偈。 另外附上这个偈子的另外一种翻译:
云水堂主 发表于 2014-12-18 17:18 扎西的“扎”少谢了前加字“ba” 垢的藏文习惯是“紫马”,这里用的是“觉”,一般汉文翻译为“过”,错 ...
阿卡029 发表于 2014-12-18 10:14 师兄可以告知出处,和与此偈颂先关的偈子吗?
云水堂主 发表于 2014-12-18 10:18 扎西的“扎”少谢了前加字“ba” 垢的藏文习惯是“紫马”,这里用的是“觉”,一般汉文翻译为“过”,错 ...
北溟 发表于 2014-12-18 18:39 这个仪轨是海外道场使用排印的,或许校对不精。 那个译文是我拿到仪轨之后自费请一位国内译师翻译的。 ...
阿卡029 发表于 2014-12-18 11:40 感恩师兄!
北溟 发表于 2014-12-19 18:17 当是救度母加持吧。 当时道场提供的是全英文法本,这个藏英对照的法本是事后法会翻译女士赠送给我的。
茨度 发表于 2014-12-19 23:46 今天刚好看到这四句,但手机没传上图。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成
GMT+8, 2025-6-22 02:23 , Processed in 0.037186 second(s), 17 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.