格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 葉小釵

修法儀軌 二十一度母禮贊經 十五種譯本薈萃

[复制链接]
发表于 2016-6-24 21:21 | 显示全部楼层
阿卡029 发表于 2016-6-24 21:13
师父是以藏语还是以汉语来传呢?要是以藏语来传就没有这个问题了

当然是传汉语的咯。所以还是有点藏语基础的好,这样今后还能去求藏语的版本。
发表于 2016-6-24 21:26 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2016-6-24 21:19
我就東拉西扯多說些,

佛經傳承根本上說,是源自梵文、然後藏文翻譯,最終到中文翻譯。作為翻譯,是嚴 ...

谢谢堂主师父的开示,这个问题的确值得思考
发表于 2016-6-24 21:32 | 显示全部楼层
paulcong 发表于 2016-6-24 21:26
谢谢堂主师父的开示,这个问题的确值得思考

或者說,又回到一個原點——依止善知識的態度:

師說,應該怎樣去面對它。當師說與真理二者,如果出現矛盾,如何處理二者的關係?
发表于 2016-6-24 21:39 来自手机 | 显示全部楼层
汉地学子一般做法基本都是:师长以藏文念诵传承,弟子念藏文本(藏文其实也有不同版本,不过大同小异)或者自己找汉文善本。

师长用汉语念诵传承的话,可能有点复杂。从自己的师长往上数,可能某一辈传承师长是自己听受了藏语的传承,然后给弟子用汉语传。这中间可能会有部分信息缺失,比如译文有增益、缺失、改动。不过,从印度师长到藏地师长,也可能有类似问题,关键是看译文的可靠程度。
发表于 2016-6-24 21:52 | 显示全部楼层
云水堂主 发表于 2016-6-24 21:32
或者說,又回到一個原點——依止善知識的態度:

師說,應該怎樣去面對它。當師說與真理二者,如果出現 ...

堂主师父说得极是,师说和真理之间有时可能会出现这种情况。我只是个初学者,大概还应以信心和尊师为上,译本上的瑕疵应该可以先放放,不要让其影响到自己的信心,毕竟瑕不掩瑜。
发表于 2021-2-1 16:20 | 显示全部楼层
谢谢师兄!
请问,2.二十一度母礼赞经(遂愿所成)
这是谁的译本呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2024-4-20 06:09 , Processed in 0.034642 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表