雷老虎 发表于 2013-10-1 20:58

噶奔儿!

一飘儿 发表于 2013-10-1 22:19

白帽子教倒是盗用了一个佛教词汇来表达此意。无常,无常了。但发音(北京为例)却不似一般普通话,而是那种有轻重音长短音的旗人老北京话的通古斯发音法。无:长,重,淸楚,慢;常:短,轻,含混,快。

伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-10-2 01:25

一飘儿 发表于 2013-10-1 22:19 static/image/common/back.gif
白帽子教倒是盗用了一个佛教词汇来表达此意。无常,无常了。但发音(北京为例)却不似一般普通话,而是那种 ...

他們其實挺講究的,一般的教民死了叫無常,如果是公認修行好的死了叫歸真。如果是善終的,尤其是得到了師傅(穆勒师德)准許和搭救而走的,叫口喚。
但現在也都混著用了。

一飘儿 发表于 2013-10-2 09:54

口唤是否只有苏菲下的XX忍耶门宦才用。

梦竹 发表于 2013-10-2 10:26

个人是觉得往生这个词来描述死也没什么的,又没说往生极乐了,往生恶趣也可以叫往生啊···········后面没加上去哪里嘛

哈哈儿 发表于 2013-10-2 18:58

以前叫 '辞世','见背'。

伐折羅伊喜伐羅 发表于 2013-10-2 19:45

一飘儿 发表于 2013-10-2 09:54 static/image/common/back.gif
口唤是否只有苏菲下的XX忍耶门宦才用。

所有門宦都用,最後影響所及,幾乎變成所有回民都用了(非門宦的穆斯林的解釋是,雖然非門宦者臨死不要求師傅的口喚,但還是會要求親族、鄰里、友人、家人的口喚的,所以華北和中原很多地方回民,即使不是門宦,也說人死是‘口喚了’)。

eff 发表于 2013-10-3 23:47

拿佛经来较真没意思吧,在汉地的师兄都明白说往生是指往生到西方极乐世界去也。
页: 1 [2]
查看完整版本: 圓寂、入滅、往生