liangar 发表于 2021-6-27 09:38

繁体字使用需谨慎

拿到一些繁体字的资料,经常看到一些错误。
其实,简体字中的:了、云、修等等,是正确的,没必要改。
比如一个人说话,用“某云”,不用“雲”。除非真想下雨,还是用云为好。
“修”是本字,“脩”是通假字,本意不是修理、修行。如此等等。
还有将發搞成髪的,反正,切不可那繁简转换,转了不管,就是拼音打字,打了之后,还需要仔细看看,修改了才好。


云水堂主 发表于 2021-6-27 13:24

读书少了

伐折羅伊喜伐羅 发表于 2021-7-1 19:02

音近形近,有可假有不可假。就如“马拉松”不能训解为“念珠鬆掉了”。

般若净土123 发表于 2021-7-1 23:09

法师和师兄们很有学问,学习了。

tibetken 发表于 2021-7-3 06:46

本帖最后由 tibetken 于 2021-7-3 06:52 编辑

其實这是二個問題導致: 主要在用軟件將簡体字轉成繁体字時發生:
1. 如 "经云" 轉成繁体字 "經雲",
或是 理发跟剪发 轉成繁体 "理髮"跟"剪發".
剪"发"與"发"展的"发"在繁体是不同字, 但在簡体字是同字"发".
所以軟件將簡体字轉成繁体字時, 便成為剪"發"與"發"展.
應該是剪"髮".

2. 本來用繁体字的人, 絕不會同意"經雲"與"某某雲", 都知道用"云".
惯用簡体字而不熟繁体的人, 有些人不知这些差別, 所以沒改.

所以我用軟件的"簡轉繁"功能后, 便會用"替換功用"將"經雲"或"雲: ",
全部自動改成"經云" 或 "云: ".
再用"尋找功能"快速將經云" 或 "云: "看一遍, 以做最后確定.

1990年經过某個農村, 驚然看到某理髮店想表示自己與眾不同, 招牌用繁体字"剪發店".

其實寫軟件的用詞庫, 可以很簡單的修正这問題, 但許多軟件仍沒改.
現在己經可以將"理发"轉成正確的"理髮", 但早期还是"理發".
改進了, 但仍有進步空間!!!

加油!!!

中嶽嵩山 发表于 2021-7-3 11:25

深有同感,也看到很多这样的问题,既然学习佛法,就力求精准吧

华严九心 发表于 2021-7-3 13:40

以上所说还是通常的情况,在简体转繁体的过程中,更奇特的是:奔驰变成了 賓士 (benz) 大家可以一试。

satai 发表于 2021-7-21 09:56

"奔驰" 這牌子在台灣是叫 "賓士" 啊

云水堂主 发表于 2021-7-27 17:35

还有涉及历史人物名称的:史丹林
页: [1]
查看完整版本: 繁体字使用需谨慎