龙吟 发表于 2019-10-4 01:10

“缘生”或“众缘所生”的混淆

本帖最后由 龙吟 于 2019-10-4 01:12 编辑

“众缘所生法” 或者 “若法众缘生”,这两句里面的 “生” 字会让人产生误解,特别是在中文里,“生”与 “有” 几乎是同义,所以罗什译的并不贴切。
从中论颂 “若法众缘生” 这一句来看:叶少勇的《中论颂 梵藏汉合校 - 导读 - 译注》中说 “若法众缘生” 这一句在《佛护论》、《明句论》与《青目释》、《无畏》和《般若灯》的注释有差别,前者译作:缘于彼而彼现起。后者译作:依于 [缘] 而彼彼现。显然,缘于彼而彼现起,是佛说 “此有故彼有” 的原意,依于 [缘] 而彼彼现,则是在此上的总结,此二者还是有细微的差别,但都没有一个 “生” 的概念在里面。
另外蒋杨仁欣译的《佛护论》这一句译为:凡是缘起有。其解释为:凡是 [缘] 与[起]两者。这也没有 “生” 的概念。
魏冬著的《中观根本慧论的注释. 正理海 论疏理路译释》中,这一句由藏译汉为:缘起是何者?
这变成了一个问句,而不是陈述句,但依然没有 “生” 的概念。
中论既然有破生、住、灭,却又要用缘生来阐述,这很容易让人混淆。所以,我认为在阅读或讲解时尽量不要用 “缘生”,或“众缘所生” 这样的词汇,而要用“缘起”或“由缘而起”这样的词汇。



永真 发表于 2019-10-4 01:54

法王对这句话的讲解为:一切法都是由因缘产生的

永真 发表于 2019-10-4 02:00

第一、因为没有四生的缘故,他人认为,如果生就一定是自生、他生、自他二俱而生、无因而生,除此以外没有其他的生法。这四者都被破除了,所以生也就一并都被破除。第二、如果破除了四生之后,生不能破,那么即使破了四生,又怎么能够破胜义之生呢?
宗喀巴大师答:不许前者。破除了四生,不代表破了生。至于后者,破除了四生之后,不只不会破生,更可以破除胜义之生。如果「生」是真实存在的,当用理智观察如何生时,应该可以被理智找到才对。既然是真实生,那么我们就可以透过生的四种角度(也叫四边或四句)来观察,要不就是自己让自己产生,要不就是从他而生,要不就是从两者生,要不就是无因生,除此之外就没有其他的了。如果只是因缘而生,不是真实生,就不需要在境上寻找它的存在。一切存在应该要在名言识安立的情况下就满足了,根本就不需要跨越名言识的范围去寻找它是如何生的。因为它不是真实生,所以根本不需要以理智去观察,它的存在就是唯名安立下存在。这就是为什么由因缘生之故,能破除四句之生,却又能保留生的存在。

harrypotter 发表于 2019-10-8 13:51

方不方便贴叶先生的文字的图片上来,包括梵文和藏文?

龙吟 发表于 2019-10-9 18:38

本帖最后由 龙吟 于 2019-10-9 18:58 编辑

中论颂梵藏汉合校·导读·译注(叶少勇)

第七品 生、住、灭之考察








本书没有藏文原文,但是有拉丁转写的标准刊印,这个我不懂,但叶是这方面的专家,你自己看吧

harrypotter 发表于 2019-10-14 09:08

底下那些拉丁转写的也可以是藏文,不是非要那些字母写出来的才是藏文啊

扎西拉姆 发表于 2019-10-14 14:04

同意老龙后面的观点,最好是用缘起,但不同意“生”和‘有’同义。生是产生,是有为法范畴,有却不一定。
页: [1]
查看完整版本: “缘生”或“众缘所生”的混淆